公爵重上。
公爵
道妹,许我跟你说句话儿。
依莎贝拉
请问有何见教?
公爵
你要是有工夫,我有些话要跟你谈谈;我所要向你探问的事情,对你自己也很有关系。
依莎贝拉
我没有多余的工夫,留在这儿会耽误其他的事情;可是我愿意为你稍驻片刻。
公爵
(向克劳狄奥旁白)孩子,我已经听到了你们姊弟俩的谈话。安哲鲁并没有向她图谋非礼的意思,他不过想试探试探她的品性,看看他对于人性的评断有没有错误。她因为是一个冰清玉洁的女子,断然拒绝了他的试探,那正是他所引为异常欣慰的。我曾经监临安哲鲁的忏悔,知道这完全是事实。所以你还是准备着死吧,不要抱着错误的希望,使你的决心动摇。明天你必须死,赶快跪下来祈祷吧。
克劳狄奥
让我向我的姊姊赔罪。现在我对生命已经毫无顾恋,但愿速了此生。
公爵
打定这个主意吧,再会。(克劳狄奥下。)
狱吏重上。
公爵
狱官,跟你说句话儿。
狱吏
师傅有什么见教?
公爵
你现在来了,可是我希望你去。让我和这位姑娘谈一会儿话,你可以相信我的内心和我的道袍,我不会加害于她。
狱吏
我就去。(下。)
公爵
造物给你美貌,也给你美好的德性;没有德性的美貌,是转瞬即逝的;可是因为在你的美貌之中,有一颗美好的灵魂,所以你的美貌是永存的。安哲鲁对你的侮辱,已经被我偶然知道了;倘不是他的堕落已有先例,我一定会对他大惑不解。你预备怎样满足这位摄政,搭救你的兄弟呢?
依莎贝拉
我现在就要去答复他,我宁愿让我的弟弟死于国法,不愿有一个非法而生的孩子。唉!我们那位善良的公爵是多么受了安哲鲁的欺骗!等他回来以后,我要是能够当着他的面,一定要向他揭穿安哲鲁的治绩。
公爵
那也好,可是照现在的情形看来,他仍旧可以有辞自解,他可以说,那不过是试试你罢了。所以我劝你听我的劝告,我因为欢喜帮助人家,已经想出了一个办法。我相信你可以对一位受委屈的、可怜的小姐做一件光明正大的好事,从愤怒的法律下救出你的兄弟,不但不使你冰清玉洁的身体白璧蒙玷,而且万一公爵回来后知道了这件事情,也一定会十分高兴的。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:快乐影子之舞 神秘支配者 美国牧歌 小心说话 好女人的爱情 终成眷属 爱的进程 第十三章 雅典的泰门 代寻旧日时光 人性的污秽 俄亥俄,温斯堡 我嫁给了共产党人 恨,友谊,追求,爱情,婚姻 不列颠女王布迪卡 基督的最后诱惑 温莎的风流娘儿们 公开的秘密 女孩和女人们的生活 幸福过了头