詹姆斯笑了。
“确实。你看起来很棒。”
有一种语气,他只用在她身上。一种缓慢耐心的说明语气,就好像在跟一个有特殊需求的孩子说话。她喜欢这样,只要他表现得不要太明显,达到高人一等的程度。
“你看起来很结实,”她说,“我喜欢这个小胡子。”
他摸摸它,意识到她从没见过他留胡子。
“有点儿像演员埃罗尔·弗林,嗬?”他说。
“不过太灰白了,”她带着一丝坏笑提出,“或许该擦点黑鞋油。”
“我想这让我看起来与众不同。”他轻松地说,这时侍者给她拿来喝的。
“你是个万人迷,”她告诉他,“再喝一杯吧,我都渴死了。”
“是,夫人。”他出神地说。
几十年来,詹姆斯开始将他母亲的英国口音称为“纯粹的矫揉造作”。就像美国名厨茱莉亚·查尔德一样,她身上也有一种庄严感,能让口音变得贵族化,比如:我们就是这么说话的,亲爱的。
“我研究过特色菜了,”他说,“听说这里的意式烘蛋无与伦比。”
“哦,好。”她说。她最喜欢的就是吃顿美食。我是个感官主义者,她告诉别人。这话如果是25岁的她说出来,听起来会性感有趣,但现在—70岁了—听起来就有些不对劲。
“你听说红母牛的事了吗?”他们点菜后,她问他。他有一瞬间的恐慌,觉得她不知怎么看到文章了,但之后他记起,她每天24小时收看CNN频道,他们一定对此做了报道。
“我看到了,”他告诉她,“我很激动,想听听你的看法,但我们先聊点别的吧。”
这似乎安抚了她,也说明她还没有完全与这个故事连通一气,就像插头连到插座上一样,汲取电力。
“我开始吹口琴了,”他说,“想挖掘下我的音乐基因。尽管我不确定根基这个词对不对—”
她把她的空杯子递给侍者,他刚好及时拿来第二杯。
“你的继父吹口琴。”她告诉他。
“哪一个?”
她要么没有听出他的讥讽,要么就是故意置之不理。
“他很有音乐天赋。或许你是从他那儿遗传来的。”
“好像不能那么遗传吧。”
“好吧,”她说,抿了一口她的鸡尾酒,“我一直觉得那个有点傻气。”
“口琴吗?”
“不是,是音乐。老天知道,我与不少音乐人交往过,我为滚石乐队主唱米克·贾格尔做的事情,连妓女都会脸红。”
“母亲。”他说,一边环顾四周,但他们与其他用餐者的距离足够远,没人扭头侧目。
“哦拜托,别这么假正经。”
“好吧,我是喜欢的。喏,口琴。”
他从夹克口袋里拿出来,递给她看。
“它很轻便,对吧?所以我可以走到哪儿都带着。有时我打开自动驾驶仪,在驾驶舱里悄悄地吹。”
“那样安全吗?”
“当然安全。为什么不—”
“我只知道,起飞和降落的时候我不能开机。”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:女法医手记之破窗 迷心罪 消失的女孩 清明上河图密码5:隐藏在千古名画中的阴谋与杀局 追踪师:隐身术 女法医手记之让死者闭眼 冷案重启2:逝者之证 查尔斯街 女法医手记之破译密码 三角谍战 怨灵 温暖的人皮 使徒:迷失者的续命游戏 SCI谜案集(SCI迷案集)(第五部) 血色谜情 大唐辟邪司2:深宫大劫 冷案重启 逆十字的杀意 七根凶简 姑获鸟之绊