5
我亲爱的萨拉:
是的,我收到了那些垫子。但我一直不知道你的地址,所以没法向你致谢。它们看上去是亚麻做的。要不是我是这么一个笨手笨脚的人,我一定会忍不住用它们的。真是谢谢你了。很高兴你喜欢你的芭蕾舞课。我周末刚刚从马尔文(Malvern)回来,然后发现还有一大堆信等着我回,所以写得非常匆忙。但我一定要告诉你我在乡下看到的事情:一只年轻的小猪嘴里叼着一大束草穿过田地,然后有意地把那草放在一只老猪的面前。我简直不敢相信我的眼睛。很遗憾,那只老猪似乎没有注意到小猪为他做的,也许,他也不敢相信自己的眼睛吧。
给你及所有人很多爱。
无限爱你的教父,C.S.路易斯
1950年1月9日
抹大拉学院
牛津
6
我亲爱的萨拉:
我百分之一百地同意你对哈格德的看法。你知道他写了《她》(She)的续集,名字叫做娥叶莎(Ayesha),以何丽(Holly)口吻讲述;还写了《她和阿兰》(SheandAlan),书中种种由夸特梅因(A.Quartermain)讲述;还有《智慧的女儿》(Wisdom'sDaughter),书中的种种则由最先的那个“她”来叙述。把4本书连起来读,就如同约伯(Job)猜测的那样,“她”是一个可恶的骗子,而夸特梅因是唯一一个没有被她骗过的。《她》是4个故事里编得最好的一个,但却不是写得最好的。一个传教士曾经告诉过我,他曾经看到过一个小小的破旧的牛栏,当地的土著人告诉他那里曾经居住着一个白女巫,叫做“必须被服从的她”哈格德显然也听到过这个故事,而这也是他的故事的精髓所在。
真想再多写一点,但是我也刚刚感冒过。
爱,给所有的人。
无限爱你的教父,C.S.路易斯
1951年1月26日
抹大拉学院
牛津
7
亲爱的卡洛尔(Carrol):
很高兴能解答你的问题。我是在莱恩《阿拉伯之夜》(ArabianNights)的笔记里找到的阿斯兰的名字:就是土耳其语里的“狮子”。我自己对这个名字的发音是“阿斯——兰”。当然,我是指那个犹大国的王。我很高兴你能喜欢《狮子、女巫和魔衣柜》这本书,我也希望你能喜欢将在11月出版的续集《凯思宾王子》。
你真诚的,C.S.路易斯
1952年1月22日
抹大拉学院
牛津
8
致萨拉:
谢谢你给我写了这么有趣的信。也祝贺你能过得这么开心。就在你开开心心地参加派对的时候,我用手指给自己拔出了一颗牙。这样的事情我一年可干不了太多。我个人认为,《玛珊夫人的酣睡》(Masham'sRepose)是怀特最好的一本书。有一个客人在圣诞节的时候和我们住了3周:那是一个非常好的人,但却也限制了我的自由。
爱,给所有人。
你的,C.S.路易斯
1953年1月26日
9
亲爱的迈克:
我误以为礼物是你爸爸送的,但其实那是你送的。所以,我要在这里谢谢你了。你真是太好了。在我小的时候,虽然喜欢很多作者,但却从来没有给他们送过礼物。之所以这里有这么多水煮的食物,是因为我们没有太多的油来烤或煎。
新书的名字是“银椅”而不是“银色链条”。不要对这本书期望太高,否则你会失望的。
10万个感谢,还有很多的爱。
你的,C.S.路易斯
1953年3月21日
10
亲爱的希拉:
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:春琴抄 返璞归真 职业读者,追文爆红 丰饶之海 禁色 穿书前他已在大润发杀了十三年的鱼[快穿] 就说你和他们一样 第十层地狱 地下铁道 爱的饥渴 纸牌屋 消除你的执念[快穿] 卿卿如晤 潮骚 乡下人的悲歌 女神 镜子之家 我有特殊侦查技巧/我靠善恶系统惩恶扬善 纸牌屋2:玩转国王 吻刺