今未敢涉猎。我深知,所谓“翻译是一种再创作”,主要是指文学作品而言的。虽说“信、达、雅”是对所有译作总的要求,但由于被翻译的著作种类不同,要求也有所侧重。对于哲学社会科学的研究性著作,“信”、“达”二字最重要。只要真正弄懂作者的意思,能用中国的语言表达出来就行了,至于美与不美,尚在其次。当然,能弄懂作者的意思也不是一件容易的事,特别是对于艰深晦涩的哲学著作来说,尤其如此。但这毕竟是另一种功夫,对于我这个多年从事哲学研究的学者来说,并不是什么难事,用通俗的话来说,至少不“怵”。 我最“怵”的就是这个“雅”字,而“雅”恰恰又是翻译文学作品的最高要求。除了故弄玄虚的文学作品之外,一般来说文学作品都是通俗易懂的,翻译做到“信”、“达”并不难,难就难在这个“雅”字上。也就是说,为了翻译好...
相邻推荐:极端的年代:1914—1991 牛史·晚清篇 其实我们一直活在春秋战国2 贾志刚说春秋之五·吴越兴亡 其实我们一直活在春秋战国6·大结局 贾志刚说春秋之四·天下大乱 其实我们一直活在春秋战国5 崽崽五岁半,靠算命被全网宠 大明反贼之朱家逆子 贾志刚说春秋之一·齐楚崛起 娱乐至死 贾志刚说春秋之二·秦晋恩怨 贾志刚说春秋之六·圣贤本色 其实我们一直活在春秋战国 其实我们一直活在春秋战国3 贾志刚说春秋之七·孔子世家 其实我们一直活在春秋战国4 天道今天不上班 非常道 贾志刚说春秋之三·晋楚争雄